and
> these modern greek patterns have plenty different.
>
> You can patch lang-grk.mkii:
>
> \installlanguage
>[\s!gr]
>[\c!spacing=\v!packed,
> \c!leftsentence=---,
> \c!rightsentence=---,
> \c!leftsubsentence=---,
> \c!rightsubsenten
different.
You can patch lang-grk.mkii:
\installlanguage
[\s!gr]
[\c!spacing=\v!packed,
\c!leftsentence=---,
\c!rightsentence=---,
\c!leftsubsentence=---,
\c!rightsubsentence=---,
\c!leftquote=\greekleftquot,
\c!rightquote=\greekrightquot,
\c!leftquotation=\greekleftquot
Am 07.06.22 um 19:30 schrieb Pablo Rodriguez via ntg-context:
On 6/7/22 18:32, Henning Hraban Ramm via ntg-context wrote:
[...]
\installlanguage
[\s!gr]
[\s!patterns=\s!agr] % ok?
\installlanguage [\s!greek] [\s!gr]
So it seems that is wrong / incomplete.
AFAI understand, "el&qu
On 6/7/22 18:32, Henning Hraban Ramm via ntg-context wrote:
> [...]
> \installlanguage
>[\s!gr]
>[\s!patterns=\s!agr] % ok?
>
> \installlanguage [\s!greek] [\s!gr]
>
> So it seems that is wrong / incomplete.
>
> AFAI understand, "el" should be mod
patterns left, and
lang-def.mkxl contains:
"""
% Greek
\installlanguage
[\s!gr]
[\c!spacing=\v!packed,
\c!leftsentence=\emdash,
\c!rightsentence=\emdash,
\c!leftsubsentence=\emdash,
\c!rightsubsentence=\emdash,
\c!leftquote=“,
\c!rightquote=”,
\c!leftquo
for Esperanto.
The language definitions for esperanto in lang-def.mkxl are in
the wrong order, the first definition has to be "eo".
\installlanguage
- [\s
in lang-def.mkxl are in the
wrong order, the first definition has to be "eo".
\installlanguage
- [\s!esperanto]
+ [\s!eo]
[\c!spacing=\v!packed,
\c!leftsentence=\endash,
\c!rightsentence=\endash,
\c!leftsubsentence=\endash,
\c!rightsubsentence=\endash,
\c
that the legends for Figure and Table (and perhaps
other) are in English.
The file lang-txt.lua is there and contains the translations for Esperanto.
The language definitions for esperanto in lang-def.mkxl are in the wrong
order, the first definition has to be "eo".
\installlang
/2021 à 17:26, Tomas Hala a
écrit :
Hi Alain,
in my email, I used official language codes: be=Belarussian, bg=Bulgarian, sr=Serbian.
The \installlanguage command is very important because it contains
definitions of the most frequently used typographic elements of the
given
Hi Alain,
in my email, I used official language codes: be=Belarussian, bg=Bulgarian,
sr=Serbian.
The \installlanguage command is very important because it contains
definitions of the most frequently used typographic elements of the
given language, for details see below.
Looking forward
he meaning of:
Le 21/02/2021 à 23:48, Tomas Hala a
écrit :
And this one is also needed:
# \installlanguage
# [\s!esperanto]
# [\c!spacing=\v!packed,
# %\c!leftsentence=\emdash,
# %\c!rightsentence=\emdash,
# %\c!leftsubsenten
inthe future.
I'll check if the two list are the same, after expanding the
condensed one. And after I'll go to Hans.
As Mojca pointed out, we need to setup a language:
% Artificial Languages: Esperanto
\installlanguage
pointed out, we need to setup a language:
% Artificial Languages: Esperanto
\installlanguage
[\s!esperanto]
[%\c!spacing=\v!packed,
%\c!leftsentence=\emdash,
%\c!rightsentence=\emdash,
%\c!leftsubsentence=\emdash,
%\c!rightsubsentence=\emdash,
%\c!leftquote=\lowerleftdoubleninequote
to you
> tolet us know, labels, what patterns and such).
>
> \installlanguage
>[yiddish]
>[righthyphenchar="05BE,
> righthyphenchar=`*, % for testing
> default=en]
>
> \starttext
&g
this.
It would be pretty bad if we couldn't do that ... but you need to define
yiddish first (maybe more needs to be setup ... but that's up to you
tolet us know, labels, what patterns and such).
\installlanguage
[yiddish]
[righthyphenchar="05BE,
righthyphenchar=`*, % for testing
defau
I tried to convert this to Lua code but couldn't figure out the right
invocation of _mtxrun --script pattern --convert_.
Then I wrote a minimal Context file and hoped it would pick up
lang-foo.pat anyhow:
- test-foo.tex -
\installlanguage
-ir Guð-bjarg-ar, móð-ur Guð-brands kúlu, föð-ur Ástu,
>> móð-ur Ól-afs kon-ungs hins helga. Ön-und-ur var upp-lensk-ur að móð-urætt
>> en föð-urkyn hans var mest um Roga-land og Hörða-land.
>>
>>
>> Any ideas?
>>
> Remove the default key from \installla
s hins helga. Ön-und-ur var
upp-lensk-ur að móð-urætt en föð-urkyn hans var mest um Roga-land og
Hörða-land.
Any ideas?
Remove the default key from \installlanguage.
begin example
\installlanguage
[is]
[patterns=is]
\starttext
\hyphenatedword{Önundur hét maður. Hann var Ófeigsson bur
ch
>> I’ll need). But I get the same result when using the original mkii.
>
> Islandic is not defined as language
>
> \installlanguage
> [is]
> [default=en,
> patterns=is]
>
> look into lang-def.mkiv for what more is needed (and in lang-txt.lua)
>
>
rking alternatives, not as replacements that would
break existing compatibility.
But even defining a language synonym doesn’t work with index sorting:
\installlanguage [de-AT] [de-at]
\mainlanguage[de-AT]
\define[1]\indx{#1\index{#1}}
\setupregister[index][balance=no]
\starttext
\
2017-03-30 22:17 GMT+02:00 Florian Grammel <florian.gram...@gmail.com>:
>
> Could it be an idea to put all available ones on the list on
> http://wiki.contextgarden.net/Command/language and add patterns=... to
> http://wiki.contextgarden.net/Command/installlanguage ?
>
&
ttp://wiki.contextgarden.net/Command/language> and add patterns=... to
http://wiki.contextgarden.net/Command/installlanguage ?
Best
Florian.
> Den 30. mar. 2017 kl. 15.58 skrev Hans Hagen <pra...@wxs.nl>:
>
> On 3/30/2017 3:13 PM, Florian Grammel wrote:
>> Adapting the example
>> f
On 3/30/2017 3:13 PM, Florian Grammel wrote:
Adapting the example
from http://wiki.contextgarden.net/Command/language to use luatex (which
I’ll need). But I get the same result when using the original mkii.
Islandic is not defined as language
\installlanguage
[is]
[default=en,
patterns
, Alan Bowen <bowenala...@gmail.com
>> <mailto:bowenala...@gmail.com>> wrote:
>>
>> Thanks, Hans! That does work nicely.
>>
>> On Thu, Feb 23, 2017 at 3:42 PM, Hans Hagen <pra...@wxs.nl
>> <mailto:pra...@wxs.nl>> wrote:
&g
is the file that I have been working with:
\installlanguage[packed][en]
\setuplanguage[packed][spacing=packed]
\startsetups[tightspace]
\spaceskip 0.5\interwordspace plus .5\interwordstretch minus
\interwordshrink
\stop
, 2017 at 4:12 PM, Alan Bowen <bowenala...@gmail.com> wrote:
> Thanks, Hans! That does work nicely.
>
> On Thu, Feb 23, 2017 at 3:42 PM, Hans Hagen <pra...@wxs.nl> wrote:
>
>> On 2/22/2017 6:21 PM, Alan Bowen wrote:
>>
>>> Here is the file that I have been
Thanks, Hans! That does work nicely.
On Thu, Feb 23, 2017 at 3:42 PM, Hans Hagen <pra...@wxs.nl> wrote:
> On 2/22/2017 6:21 PM, Alan Bowen wrote:
>
>> Here is the file that I have been working with:
>>
>> \installlanguage[packed][en]
>> \setuplanguage[pac
On 2/22/2017 6:21 PM, Alan Bowen wrote:
Here is the file that I have been working with:
\installlanguage[packed][en]
\setuplanguage[packed][spacing=packed]
\startsetups[tightspace]
\spaceskip 0.5\interwordspace plus .5\interwordstretch minus
\interwordshrink
\stopsetups
\def\dostartbibitem
Here is the file that I have been working with:
\installlanguage[packed][en]
\setuplanguage[packed][spacing=packed]
\startsetups[tightspace]
\spaceskip 0.5\interwordspace plus .5\interwordstretch minus
\interwordshrink
\stopsetups
\def\dostartbibitem[#1]{\startBibItem[title={#1},reference={#1
ampler example" with Persian fonts (please
> >>> see below or "http://wiki.luatex.org/index.php/Fontsampler;
> >>> for fontsampler codes).
> >>> The problem is that Persian words apears as a string of separate
> >>> glyphs, for
;>> The problem is that Persian words apears as a string of separate
>>> glyphs, for example I get "حسن" instead of "حسن".
>>> Do I have to use commands like the followings inside \directlua or
>>> tex.tprint to fix the problem? If yes, how
m is that Persian words apears as a string of separate
>> glyphs, for example I get "حسن" instead of "حسن".
>> Do I have to use commands like the followings inside \directlua or
>> tex.tprint to fix the problem? If yes, how can I do that?
>>
>> \i
of "حسن".
> Do I have to use commands like the followings inside \directlua or
> tex.tprint to fix the problem? If yes, how can I do that?
>
> \installlanguage [fa][default=pe,date=\longjalalidatefmt]
> \mainlanguage[fa]
>
> \definefontfeature[tlig][tlig=yes]
> \definef
; instead of "حسن".
Do I have to use commands like the followings inside \directlua or
tex.tprint to fix the problem? If yes, how can I do that?
\installlanguage [fa][default=pe,date=\longjalalidatefmt]
\mainlanguage[fa]
\definefontfeature[tlig][tlig=yes]
\definefontfeature[slanted]
sed greek to
> demonstrate it) but it could be done better (e.g.
> \currentdate[persian->day,space,month,persian->month] with "->" as
> separator for the conversion and keyword).
>
> %% begin example
> \installlanguage[fa][state=start]
>
> \definec
e day (see below, I used greek to
demonstrate it) but it could be done better (e.g.
\currentdate[persian->day,space,month,persian->month] with "->" as
separator for the conversion and keyword).
%% begin example
\installlanguage[fa][state=start]
\defineconversion[fa]
language? The languages manual
>> <http://www.pragma-ade.nl/general/manuals/languages-mkiv.pdf> suggests
>> that this is possible. Does that mean I need to send the request to
>> Hans/Wolfgang to create the new entry or can one do so dynamically? Beside
>> the is
t; the issue of sorting in indices, etc.—which I will get to in due
> time—having an entry for language pe/persian seems to be necessary to
> *properly* use \setuplabeltext, etc. Is that correct?
>
> You can create a new language (and synonyms for it) with the
> \installlanguage command,
and synonyms for it) with the
\installlanguage command, below is a slightly modified version of the
arabic entry. You can change the values for leftquotation etc. and send
the result to Hans.
% this goes into mult-sys.mkiv
\definesystemconstant {persian} \definesystemconstant {fa}
On 05/16/2016 12:21 PM, luigi scarso wrote:
>
> On Mon, May 16, 2016 at 12:02 PM, Pablo Rodriguez wrote:
> [...]
> > But aren’t \la and \ala synonyms?
>
> hm no
I asked that after reading the following in lang-def.mkiv:
\installlanguage % ancient latin
[\s!ala]
\input zapf
>\stoptext
Thank you, this is really nice. Didn’t know \directsetup (i.e. I can’t handle
these setups at all).
I also tried to get rid of the bigger space after stops:
\installlanguage[packed][en]
\setuplanguage[packed][spacing=packed]
\startsetups[tightspace
Henning Hraban Ramm <mailto:te...@fiee.net>
8. Dezember 2015 um 16:22
Thank you, this is really nice. Didn’t know \directsetup (i.e. I can’t
handle these setups at all).
I also tried to get rid of the bigger space after stops:
\installlanguage[packed][en]
\setuplanguage[packed][s
On 03 May 15, at 21:09, Hans Hagen pra...@wxs.nl wrote:
On 5/3/2015 6:58 PM, Thomas Floeren wrote:
Do I have to do anything special, in addition to \mainlanguage [bg] ?
In reply to my own question:
It seems I must add
\installlanguage
[bg]
[lefthyphenmin=2,
righthyphenmin=2
On 5/3/2015 6:58 PM, Thomas Floeren wrote:
Do I have to do anything special, in addition to \mainlanguage [bg] ?
In reply to my own question:
It seems I must add
\installlanguage
[bg]
[lefthyphenmin=2,
righthyphenmin=2,
patterns=bg,
…
…]
so what is the complete bulgarian setup
Do I have to do anything special, in addition to \mainlanguage [bg] ?
In reply to my own question:
It seems I must add
\installlanguage
[bg]
[lefthyphenmin=2,
righthyphenmin=2,
patterns=bg,
…
…]
--
Tom
On 03 May 15, at 08:27, Thomas Floeren t...@mac.com wrote:
Hi,
I have
and \setpenalties\widowpenalties{100}\maxdimen I
couldn't get working neither. Though the last one got closest.
Here's the minimal example I could come up with, sorry for it beeing a
bit lengthy:
%%
\installlanguage[german][de]
\mainlanguage[de]
\setuppapersize[A4][A4]
\setuplayout[reset
definition in
lang-def.mkiv:
\installlanguage
[\s!cs]
[ % ...
\c!rightquotation=\upperrightdoublesixquote,
\c!date={\v!day,\fourperemspace,\v!month,\space,\v!year}
\s!lefthyphenmin=2,
% ...
]
Add a comma at the end of the line defining the date format; this appears
to fix the problem
#\currentdate
#\stoptext
#
#Expected output:
#13. řijna 2013
#
#Received output:
#day, ,month, ,year
#
#The culprit appears to be a missing comma in the language definition in
#lang-def.mkiv:
#
#\installlanguage
# [\s!cs]
# [ % ...
# \c
Hi,
Since a recent upgrade of the beta the \date command give day+ octobre 2011
if \mainlanguage[fr] is set. Minimal example:
\mainlanguage[fr]
\starttext
\date
\language[en]
(\date)
\stoptext
A rapid search lead me to these lines (560-571) in lang-def.mkiv:
\installlanguage
[\s
-571) in lang-def.mkiv:
\installlanguage
[\s!fr]
[\c!spacing=\v!packed,
(...)
\c!date={\v!day+,\v!space,\v!month,\v!space,\v!year}]
where the day+ appears. Several lines further (line 670), one found:
\defineconversion [\s!fr] [\v!day+] [\frordinaldaynumber]
but I have not find any file
Hi all, Hans,
in lang-def.mkiv (line 623) and and lang-ita.mkii (line 101), we have
\installlanguage % the same as italian
[\s!la]
[\c!rightquote=\lowerrightsingleninequote,
\c!rightquotation=\lowerrightdoubleninequote,
...
This can't possibly be right (is there a language which has
On Sunday 01/05/2011 at 4:09 pm, Thomas A. Schmitz wrote:
Hi all, Hans,
in lang-def.mkiv (line 623) and and lang-ita.mkii (line 101), we have
\installlanguage % the same as italian
[\s!la]
[\c!rightquote=\lowerrightsingleninequote,
\c!rightquotation=\lowerrightdoubleninequote
On May 1, 2011, at 4:59 PM, Hans Hagen wrote:
On Sunday 01/05/2011 at 4:09 pm, Thomas A. Schmitz wrote:
Hi all, Hans,
in lang-def.mkiv (line 623) and and lang-ita.mkii (line 101), we have
\installlanguage % the same as italian
[\s!la]
[\c!rightquote
think I've got somewhere with this: Wolfgang's workaround seems to
fail when used with a language that has a ‘default’ parameter in the
\installlanguage command (see lang-def.mkiv). So en and de are fine,
but en-us, en-gb, de-at, de-ch etc. fail. My workaround was simply
to define a custom language from
level and double quotes “” at the inner level. The
definitions are in lang-ita.tex, and they do indeed define double guillemet for
both quotation and quote:
\installlanguage
[\s!fr]
[\c!leftquote=\leftguillemot,
\c!rightquote=\rightguillemot,
\c!leftquotation=\leftguillemot,
\c
| british]
etc. This is what Polyglossia does and I find it nice.
+1. How hard would it be to implement that?
i have no clue what it means but we have already inheritance in place
since ages
so effectively we have:
\installlanguage [usenglish] [en-us]
\installlanguage [ukenglish] [en-gb
Tomáš Pustelník wrote:
Hello,
I have few questions about command \installlanguage. First, in file
lang-ini is command \setuplanguage for default language. It has
parameters lefthyphen, righthyphen and hyphen. I would like to ask if
these parameters can be used in command \installlanguage
On 5-5-2010 3:48, Tomáš Pustelník wrote:
Hello,
I have few questions about command \installlanguage. First, in file lang-ini is
command \setuplanguage for default language. It has parameters lefthyphen,
righthyphen and hyphen. I would like to ask if these parameters can be used in
command
Hello,
I have few questions about command \installlanguage. First, in file lang-ini is
command \setuplanguage for default language. It has parameters lefthyphen,
righthyphen and hyphen. I would like to ask if these parameters can be used in
command \installlanguage or not and what
\unprotect
\ifx\guillemotspace\undefined \let\guillemotspace\empty \fi
\ifx\sentencespace \undefined \let\sentencespace \empty \fi
\installlanguage
[\s!fr]
[\c!spacing=\v!packed,
\c!leftsentence=\emdash,
\c!rightsentence=\emdash,
\c!leftsubsentence=\emdash,
\c!rightsubsentence=\emdash
/Lithuanian
\unprotect
\installlanguage
[\s!lt]
[\c!spacing=\v!packed,
\c!leftsentence=---,
\c!rightsentence=---,
\c!leftsubsentence=---,
\c!rightsubsentence=---,
\c!leftquote=\lowerleftdoubleninequote,
\c!rightquote=\upperrightdoublesixquote,
\c!leftquotation
]
?
%
% Lettish/Latvian, Lietuvių/Lithuanian
\unprotect
\definesystemconstant {lithuanian}\definesystemconstant {lt}
\installlanguage
[\s!lt]
[\c!spacing=\v!packed,
\c!leftsentence=---,
\c!rightsentence=---,
\c!leftsubsentence=---,
\c!rightsubsentence
in lang0-.tex for
lithuanian
But this needs to be done by Marius (or someone else). Before anyone
asks: l7x that needs to be used by Lithuanian in MKII is not supported
in ConTeXt yet, so maybe the sensible setting in lang-bal.tex would
be:
\installlanguage
[\s!lt]
[...
\s!mapping=, % the correct
patterns. There are some more things to be done, but you may start by
translating the strings and filling other holes in lang-bal.tex.
To do it I need to understand what all these parameters mean.
\installlanguage [..1.] [..,.=2.,..]
1 IDENTIFIER
2 spacing = packed broad
lefthyphenmin = NUMBER
.
Some settings there are necessary if you want to enable the extra
patterns. There are some more things to be done, but you may start by
translating the strings and filling other holes in lang-bal.tex.
To do it I need to understand what all these parameters mean.
\installlanguage [..1.] [..,.=2
Hi,
I'm using mkII because I wasn't able to make mkIV work on my Windows.
Anyway thank you for answer It helped me. I have just one another question.
How should I write parametr lefthyphenmin. I mean precise dimension. I
tryed several possibilities but none of them worked.
Thank you
Tomas
possibilities but none of them
worked.
\installlanguage
[...]
[lefthyphenmin=number, % e.g. lefthyphenmin=3
righthyphenmin=number]
Wolfgang
___
If your question is of interest to others as well, please add
possibilities but none of them worked.
\installlanguage
[...]
[lefthyphenmin=number, % e.g. lefthyphenmin=3
righthyphenmin=number]
Wolfgang
Thank you, it works now.
Tomas Pustelnik
___
If your question
Hi,
I'm student at Faculty of Informatics at Masaryk university and I'm writing
bachelor's thesis this year. One part of the thesis is to document language
support and implementation in ConTeXt so someone can use it to implement new
language. Right now I'm stuck with command \installlannguage.
Am 01.11.2009 um 16:32 schrieb Tomáš Pustelník:
Hi,
I'm student at Faculty of Informatics at Masaryk university and I'm
writing bachelor's thesis this year. One part of the thesis is to
document language support and implementation in ConTeXt so someone
can use it to implement new
Tomáš Pustelník wrote:
Hi,
I'm student at Faculty of Informatics at Masaryk university and I'm
writing bachelor's thesis this year. One part of the thesis is to
document language support and implementation in ConTeXt so someone can
use it to implement new language. Right now I'm stuck with
{
(revision 0.1)
}
\def\Footertext{
{\copyright} {\Copyrightyear} Yoyomatic {\Revision}
}
\installlanguage[en]
%-- Set papersize
\setuppapersize[A4]
%-- Define layout geometry
***
\def\Doctitle{
Yoyo reference guide
}
\def\Author{
Flavius Aurelius
}
\def\Copyrightyear{
2023
}
\def\Revision{
(revision 0.1)
}
\def\Footertext{
{\copyright} {\Copyrightyear} Yoyomatic {\Revision}
}
\installlanguage[en
mes: english
Thanks in advance
Trychius
-- test.tex --
\installlanguage[en]
\setuppapersize[A4]
\definelayout[myCustomLayout][
header=10mm,% height of header
footer=10mm,% height
On Apr 9, 2009, at 3:46 PM, Hans Hagen wrote:
in lang-grk ...
\installlanguage
[\s!agr]
[\s!default=\s!gr,
\s!patterns=\s!agr,
\s!mapping=\s!agr,
\s!encoding=\s!agr]
there are no gr patterns so you need to specify another set
Thanks Hans, it works again in the latest beta!
All
itself which
is at fault; in between, something must have changed in the way the
patterns are loaded and used, either in luatex itself or in ConTeXt.
in lang-grk ...
\installlanguage
[\s!agr]
[\s!default=\s!gr,
\s!patterns=\s!agr,
\s!mapping=\s!agr,
\s!encoding=\s!agr
% Latin, Italian, Rhaeto-Romanic, Rumanian, Sardian
% Catalan, French, Ladino, Portuguese, Proven\c{c}al, Spanish
\unprotect
\ifx\guillemotspace\undefined \let\guillemotspace\empty \fi
\ifx\sentencespace \undefined \let\sentencespace \empty \fi
\installlanguage
[\s!fr]
[\c!spacing=\v!packed,
\c
, Spanish
\unprotect
\ifx\guillemotspace\undefined \let\guillemotspace\empty \fi
\ifx\sentencespace \undefined \let\sentencespace \empty \fi
\installlanguage
[\s!fr]
[\c!spacing=\v!packed,
\c!leftsentence=\emdash,
\c!rightsentence=\emdash,
\c!leftsubsentence=\emdash,
\c
\guillemotspace\undefined \let\guillemotspace\empty \fi
\ifx\sentencespace \undefined \let\sentencespace \empty \fi
\installlanguage
[\s!fr]
[\c!spacing=\v!packed,
\c!leftsentence=\emdash,
\c!rightsentence=\emdash,
\c!leftsubsentence=\emdash,
\c!rightsubsentence=\emdash,
\c!leftquote
is
\def\s!empty{empty}
\installlanguage
[\s!empty]
[\c!default=\s!en,
\s!patterns=\s!empty,
\c!state=\v!stop]
I use now the patterns of this language in my document and set
now my own hyphen points with \hyphenation.
Can you add this to your own files or do you have a better
or
any error message. Moreover, it makes Czech version of the context
beginners manual wrong.
I strongly ask you to solve this problem, e.g. to create some synonym
mechanism, which enable again
\mainlanguage[cz]
\language[cz
to work.
i though that i had done so
\installlanguage
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Dear all!
%%%
% Source:
%%%
\enableregime[utf]
\installlanguage[german][de]
\mainlanguage[de]
\setuppapersize[C5][A4]
\setuplayout[width=124mm]
\setupbodyfont[10pt]
\setupindenting[none]
\setupwhitespace[small]
\setuptolerance[horizontal
On Fri, Oct 10, 2008 at 12:46 PM, Bernd Kosubek [EMAIL PROTECTED] wrote:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Dear all!
%%%
% Source:
%%%
\enableregime[utf]
\installlanguage[german][de]
\mainlanguage[de]
\setuppapersize[C5][A4]
\setuplayout[width=124mm
) I get an endash (–) and not the normal
sign (-). Test 5
* There should't be space between two sign. Test 2
* The space before the footnote sign is too big (it's clearer with
othe fonts). Test 4
Point 3:
\definehspace[fr][quote][\zeropoint]
\installlanguage
[fr]
[leftquote
* There should't be space between two sign. Test 2
* The space before the footnote sign is too big (it's clearer with
othe fonts). Test 4
Point 3:
\definehspace[fr][quote][\zeropoint]
\installlanguage
[fr]
[leftquote=\upperleftdoublesixquote,
rightquote=\upperrightdoubleninequote
Arabic countries; say Syria, Lebanon and
Jordon use the same system, while Egypt and Sudan use another one. How
can I define common values shared between several locales? Sorry for
asking so much.
say that we have a language 'arab' which is the generic form
\installlanguage[syriac][default=arab
\installlanguage
[\s!ar]
[\c!spacing=\v!broad,
\c!leftsentence=---,
\c!rightsentence=---,
\c!leftsubsentence=---,
\c!rightsubsentence=---,
\c!leftquote=\upperleftsinglesixquote,
\c!rightquote=\upperrightsingleninequote,
\c!leftquotation=\upperleftdoublesixquote,
\c
[options]
\inframed[settings]{text}
\ininner[+|-|low][reference]{text}
\inleft[+|-|low][reference]{text}
\inline[reference]
\inmargin[+|-|low][reference]{text}
\inothermargin[+|-|low][reference]{text}
\inouter[+|-|low][reference]{text}
\inright[+|-|low][reference]{text}
\installlanguage[name][options
.\f!hyphensextension }) }
l.26 \installlanguage [\s!en] [\c!state=\v!start]
! LuaTeX error [string luas[0]]:1: attempt to call field
'register' (a nil value).
\mkdoloadpatterns ... #2.\f!hyphensextension }) }
l.27 \installlanguage [\s!uk] [\c!state=\v!start]
...
According to those lines, I
osnabrück, berlin, lingen
::oliver siegemund, servertechnik / php - programmierung
::kollegienwall 17
::49074 osnabrück
::tel 0541 350286-0 fax -5
::[EMAIL PROTECTED]
::http://www.iscope.de || http://produkte.iscope.de
\setuppapersize[A4]
\installlanguage[german][de]
\mainlanguage[de]
\enableregime
situation, a few remarks:
- You should probably also provide the correct definitions for calling
the language (so that one can say \mainlanguage[norwegian], but
perhaps with what you consider to be the proper language tags). It's
currently
\installlanguage [norwegian] [\s!no]
\installlanguage
file
used � how do I set that? and how can I make sure that the correct
patterns are used?
Did you uncomment this line in cont-usr.tex:
% \installlanguage [\s!no] [\c!state=\v!start] % norwegian
?
Best, Taco
___
ntg-context mailing list
ntg
On 3. jan. 2007, at 9:41, Taco Hoekwater wrote:
Did you uncomment this line in cont-usr.tex:
% \installlanguage [\s!no] [\c!state=\v!start] % norwegian
?
yes.
I've tried with showhyphens, and it seems that certain tricky words
are hyphenated correctly. however, ConTeXt no longer
� wrote:
On 3. jan. 2007, at 9:41, Taco Hoekwater wrote:
Did you uncomment this line in cont-usr.tex:
% \installlanguage [\s!no] [\c!state=\v!start] % norwegian
?
yes.
I've tried with showhyphens, and it seems that certain tricky words
are hyphenated correctly. however
wonder if it is to do with the pattern file
used � how do I set that? and how can I make sure that the correct
patterns are used?
Did you uncomment this line in cont-usr.tex:
% \installlanguage [\s!no] [\c!state=\v!start] % norwegian
with --all this is not needed
: ??SS
hm, can you check if regi-8859-1 is loaded ?
I do the following:
\setupoutput[pdftex]
\installlanguage[german][de]
\mainlanguage[de]
\enableregime[il1]
\setupencoding[default=ec]
and ß gives me also SS. I run
ConTeXt ver: 2006.12.12 23:46 MK II fmt: 2006.12.13 int
the result:
German Umlauts: ??SS
hm, can you check if regi-8859-1 is loaded ?
I do the following:
\setupoutput[pdftex]
That should be the default if you manage to make the new ruby variant
of texexec to work.
\installlanguage[german][de]
(I ask because I don't know
hyphenation—the English hyphenation is
fine—and there are several overfull \hbox warnings.
It usually helped if I uncommented some lines in cont-usr.tex
(cont-usr.ori copied into cont-usr.tex if it doesn't exist), such as
\installlanguage [\s!sl] [\c!state=\v!start] % slovenian
but I don't see
.
It usually helped if I uncommented some lines in cont-usr.tex
(cont-usr.ori copied into cont-usr.tex if it doesn't exist), such as
\installlanguage [\s!sl] [\c!state=\v!start] % slovenian
but I don't see gr or agr there.
Does it help if you add the following two lines there
\installlanguage
/context/patterns/lang-ru.pat
- new version of tex/context/base/lang-ctx.tex, has to include:
\installlanguage [\s!ru] [\s!mapping=t2a,\s!encoding=t2a]
(If you didn't get the files right, get them from a temporary location
http://pub.mojca.org/tex/russian/lang-ru.zip)
2. I don't know when
1 - 100 of 126 matches
Mail list logo